[Barítono: Dietrich Fisher-Dieskau]
Treue Liebe dauert lange,
Überlebet manche Stund',
Und kein Zweifel macht sie bange,
Immer bleibt ihr Mut gesund.
Dräuen gleich in dichten Scharen,
Fordern gleich zum Wankelmut
Sturm und Tod, setzt den Gefahren
Lieb' entgegen treues Blut.
Und wie Nebel stürzt zurücke,
Was den Sinn gefagen hält,
Und dem heitern Frühlingsblicke
Öffnet sich die weite Welt.
Errungen,
Bezwungen
Von Lieb' ist das Glück,
Verschwunden
Die Stunden,
Sie fliehen zurück;
Und selige Lust,
Sie stillet,
Erfüllet
Die trunkene, wonneklopfende Brust;
Sie scheide
Von Leide
Auf immer
Entschwinde die liebliche, selige, himmlische Lust!
***
Largo tiempo dura el amor fiel,
sobrevive muchas horas,
ninguna duda le hace inquietarse,
jamás decrece su coraje.
Aunque al tiempo lo amenazaran
densas hordas de tormenta y muerte
exigiendo veleidad, el amor haría frente
a los peligros con su sangre fiel.
Y como niebla se dispersarían
los que mantuvieran el espíritu preso,
y el vasto mundo se abriría
a la alegre mirada de la primavera.
¡Se alcanza,
se conquista
con el amor la dicha,
las horas,
desvanecidas
se retiran;
y el dichoso deleite
apacigua,
llena
el pecho ebrio y palpitante de dicha;
se separa
del sufrimiento
para siempre,
y nunca
se aleja el dulce, venturoso, celestial placer!
Traducción de Luis Gago